第三百五十三章 翻译抓破头
作者:半卷残篇   我真不想当小说家啊最新章节     
    ,我真不想当小说家啊

    热门推荐:

    伯特出版社的卡罗尔很高兴网络上的动静。

    原本就属于abc先生作品的热度重新回来了。

    德尔文出版社的娄主编则是有些憋闷。

    abc新书即将发布的消息抢走了许多属于‘狗作者’的热度,

    不过abc和狗作者本来就是朋友也是对手的关系,让他们的热度始终有关联。

    狗作者的海外读者们也不甘示弱,虽然我狗作者新书还没发布,但有这么多部作品海外出版啊。

    而艾尔出版社的艾尔主编,就有些难受了。

    ……

    “《影子帝国》《影子帝国》!哈哈,你们狗作者的新书呢?新书呢?”

    “……《牧童寻仙》《夜游酆都城》《星星梦》,这哪一本比不过你们那就还只有一个名字的新书?”

    “所以新书呢,我的朋友。”

    “《牧童寻仙》这些作品就要海外出版了,你们的《影子帝国》出版之后再来说这些话吧!”

    “那又怎么样呢,狗作者的新书呢?新书呢?”

    “话说,《影子帝国》会是什么题材的作品?”

    “听起来像是奇幻类作品,但abc一直创作类型都偏向现实题材,魔幻现实主义作品?”

    “楼上的,你不是狗作者的忠实读者吗?”

    “妨碍我阅读abc的作品吗?难道你不看狗作者的作品?”

    “……有些道理。”

    网络上,有得瑟兴奋着在和狗作者读者激情对喷的abc读者,

    也有认真讨论着abc这本新书,对这本《影子帝国》表示期待的。

    艾尔在出版社,办公室里,浏览着网络上,

    只是一下午就大变天的网络讨论,热度。

    心底有些发沉,压抑。

    因为这些什么讨论里,都没再出现《平凡与伟大》的名字,

    即便是之前那种嘲讽《平凡与伟大》夸张宣传的评论都没有。

    原本狗作者部分作品即将海外出版的消息,就将《平凡与伟大》的新书出版宣传热度,挤到了角落夹缝里,

    这下好了,abc的新书又即将发布,

    彻底让一众读者都将《平凡与伟大》抛之脑后,

    狗作者和abc两个人的读者们在网络上激烈讨论着,其他不那么忠实的读者也混在其中凑热闹。

    《平凡与伟大》先前的宣传就像是做了无用功,在这种热度的浪潮下,一点涟漪都溅不起来就被淹没了。

    不过,

    先前艾尔主编就和i先生讨论过这个问题,

    对这种情况其实早有预期。

    做了决定,管他是abc的新书要发布,还是狗作者的作品要出版,

    艾尔出版社出版《平凡与伟大》的计划都按照预定的节奏来,

    不提前,也不延后,不刻意避让,

    不因为其他作家的其他作品出版,而影响了《平凡与伟大》的出版工作。

    艾尔对i先生的作品,《平凡与伟大》有着足够的信心,

    他相信,即便是这种情况下,《平凡与伟大》依旧能绽放属于他的光彩。

    只是他希望《平凡与伟大》的光彩绽放的早一些,所以此刻感觉到了一些压力。

    他不想这部伟大的作品在他手里被耽搁了。

    他不想因为自己影响这部伟大的作品让更多人更早的看到,

    害怕辜负i先生的信任和这部优秀的作品。

    “呼……”

    艾尔主编对着网络上已经看不到《平凡与伟大》的新闻讨论,长吐了口气,

    脑子里都不禁淌过一个念头,

    狗作者和abc新书的热度这么高,要不要干脆再蹭一下这两位作家的热度。

    想了想,艾尔主编还是放弃了。

    先前的夸张宣传,在《平凡与伟大》被读者看到之后,只会让读者们认同,

    但恶意去蹭热度却可能给这部伟大的作品蒙上一点瑕疵,

    作为这部作品的忠实读者,狂热读者,艾尔主编接受不了这些瑕疵。

    “……那就还是抓紧出版,不提前,也不能延后!”

    “再催催文学翻译那边。”

    想着,艾尔主编先是摸起了手机,

    又怕打扰到文学翻译那边的工作,

    最后就发了条消息过去。

    “沃斯教授,下午好。”

    “打扰您的工作,只是想询问一下您,《平凡与伟大》的翻译进度。”

    这条消息发过去过后,

    过了好些时候,

    直到傍晚的时候,艾尔主编才再在收到了回复。

    沃斯教授回复的消息有些暴躁。

    “请不要催促我,你应该知道,这样优秀作品的翻译他是需要时间的!”

    “我得仔细地考虑,认真地思考,才能想到如何将这样一句巧妙用词,恰当的话语,也恰当的翻译成另一门语言!”

    “我不能让这部作品在我手里,因为我的翻译蒙上瑕疵!那是无可饶恕的罪行!”

    隔着屏幕都能感觉到沃斯教授的情绪。

    看着沃斯教授这回复,艾尔主编没再发消息过去打扰了。

    只是还是忍不住想,这位算是白旗国顶尖的文学翻译,究竟翻译到哪儿。

    ……

    “呼……”

    沃斯教授正在抓着他头上已经不多的头发,

    眼睛有些发红,脸上都显得狰狞,不时流露出纠结,踌躇。

    对着另一台笔记本电脑上显示着的《平凡与伟大》,在这边电脑上写着俄语翻译过来的内容,

    只是打下一些翻译内容之后,就又再删了。

    将《平凡与伟大》整部看过之后,沃斯教授感觉自己是有些翻译的把握了。

    然后等到正式开始对这本作品进行翻译,才感觉到之前阅读时,让自己感觉异常巧妙,精妙的词汇话语,

    这会儿翻译起来是多么让他纠结和痛苦。

    两个语言之间,有时候是很难找到完全对得上的两个词汇,因为文化的不同,各方面的不同。

    而《平凡与伟大》里面用得词汇,并没有什么复杂的单词,

    但就是这样的些词汇,就巧妙地出现在了他该出现的位置,构成一句句恰当的语句,给阅读者以强烈流畅感和作家想体现给读者的氛围。

    作家的文笔,就体现在其中。

    看得时候感觉很好,翻译起来的时候,沃斯教授却为保持这种流畅感和恰当,恨不得把头皮都抓破了。

    “该死的……这是一个我听都没听过名字作家能写出来的东西吗?”

    “该死的……我为什么接下来这本书的翻译工作。”

    “该死……不对……这里应该用一个更合适的句子……”

    嘴里虽然不时骂咧咧的,

    但让沃斯教授这时候放弃这本书的翻译?

    他宁愿将头上本就不多的头发都薅没了,都不愿意放弃。

    开玩笑,

    这部伟大作品的翻译,是会以后载入他墓志铭的工作。

    只是现在翻译起来,真是费精力了。

    本来翻译起来就困难,出版社那边又不时催,

    他自然是又不愿意降低对自己翻译质量的要求。

    他就只能每天多花时间精力,使劲地磨。

    “呼……酷!就是这种感觉!”

    沃斯教授成功翻译了一段《平凡与伟大》的内容,

    兴奋地喊了一声,然后接着,又是往下翻译着。

    ……

    “大哥,你知道吗?abc的新书就要发了!伯特出版社之前公布的消息!”

    凉亭底下,拿着手机的小胖墩兴奋地对着纪拙说道。

    纪拙感觉自己好像是今晚上第二次听到这些话了,

    <script type='text/javascript'>try{ggauto;} catch(ex){}</script>